Poór Edit:Utolsó időszak

UTOLSÓ IDŐSZAK

Írta: Poór Edit


Megrendülőben a természet világa,

Több a rossz, mint a jó a föld világában.

Sok a bűn elmúlt évezredek alatt,

Felgyülemlett gonoszság világra hat.


Emberek fókusza lesüllyedt az anyagba,

Süketek, vakok a szellemvilágra.

Csak a mának élnek,

S ezt kihasználják végleg.


Földi világ zuhan a mélységbe,

Katasztrófát okoz az emberiség,

Közönyös nemtörődömsége.


Természeti erők haragossá váltak,

Híven tükrözik vissza,

Az emberek gyűlöletét s indulatát.

Mindazok a megtorló szándékok,

Melyek lelkekben élnek,

Tükrözik a földi létet.


Összetartó erő a szeretet,

De önzéssel, erőszakkal beszennyezett,

Így a természeti erők megrendültek.


A vonzás törvényében,

Elkülönülés elkerülhetetlen.

Átformálódik földünk felszíne,

Ózonréteg hiánya miatt,

Földünknek légköre.


Olvadnak a sarkok,

Emelkedik a víz felszíne,

Szárazföld kerül óceán mélyére.

Földrengés, cunami, katasztrófa,

Folyamatos a földkéreg mozgása.

Eltűnt földrész kerül majd napvilágra,

Évről – évre emelkedik Atlantisz világa.

Japán szigetek távoznak elsőként,

Északi országok majdan követik.


Európa szívében égkőként,

Magyarország lesz példaként.

Az Adria lesz szelíd tavacska,

Eltűnik Közép – Amerika.


A világméretű katasztrófa,

Kitéríti a Golf áramlatot,

Megszűnik Szaharának Afrika.

Vigyázz hát a szeretet erejére,

Lelked nyugodt békéjére.


Imád szálljon a felhők fölé,

Legyen földünk csillagfényűvé.

 

Debrecen, 2016.

Sz. J. F.



Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

Trottyos Jenő és a puli, aki farkasnak álcázta magát – Pusztai legenda

Erdős Sándor Trottyos Jenő és a fekete lyuk esete – Pusztai legenda

Petőfi Sándor : Falu végén kurta kocsma Egy sor originál Magyar egy sor autentikus Japán változat fonetikusan. :)